Vanessa Verstappen

Vanessa Verstappen won pas nog een Zilveren Penseel voor haar illustraties in Armandus de zoveelste. Haar prenten maken, doet ze hier.

*

img_9492

Als ik niet op mijn blad kijk, kijk ik naar buiten. Een mooi uitzicht over de stad en de ideeën stromen toe, samen met het drukke verkeer.

img_9495

img_9497

img_9545

img_9498

Ik neem vaak de halve eetkamer in beslag! Gelukkig is de tafel lang genoeg om nog een plekje te vinden om aan te eten…

img_9502

En overal liggen er wel houtkrullen…

img_9531

Ik hou wel van het geluid van het mes dat in het hout snijdt maar zonder fijne muziek lukt het echt niet. Ik kies enkele platen uit en de krakende klanken brengen me meteen in de juiste stemming.

img_9529

En soms verwen ik mezelf met een heerlijke tas verse gemberthee!

The way back home

the way back homeVan Oliver Jeffers verschenen al verschillende boeken in het Nederlands. Het bekendst is waarschijnlijk De ongelooflijk bijzondere boekeneter (vert. van The incredible book eating boy, Pimento, 2009). Voorgangers Laat me niet alleen (vert. van Lost and found, Ten Have, 2005) en Mijn eigen ster (vert. van How to catch a star, Ten Have, 2004) kregen niet de aandacht die ze verdienden, misschien omwille van de minder bekende uitgeverij. Ze zijn ondertussen helaas ook niet meer verkrijgbaar.

The way back home, over hetzelfde naamloze jongetje uit Lost and Found en How to catch a star, werd helemaal niet vertaald. En dat is jammer.

Het verhaal is even simpel als het absurd is: een jongetje vindt in zijn kast een vliegtuigje, vliegt ermee de ruimte in, en maakt bij gebrek aan benzine een noodlanding op de maan. Min of meer gelijktijdig heeft een ruimtewezentje motorpech, en landt ook hij met zijn ruimteschip op de maan. Samen zoeken ze naar een oplossing voor hun probleem.

  

vier scènes uit The way back home

De aandoenlijke tekeningen in waterverf en potlood en de speelse kinderlijke logica van het verhaal raken bij mij een gevoelige snaar. En geef toe, die expressieve lijfjes, die wil je toch gewoon knuffelen? (zie ook hier)

Vorig jaar publiceerde Jeffers een vierde boek over het jongetje met de rood-witgestreepte trui, Up and Down (HarperCollins, 2010). Hopelijk kan dat een uitgever motiveren om deze boeken toch nog eens een kans te geven op de Nederlandstalige markt.

The way back home
Oliver Jeffers
HarperCollins, 2007

 

(Eva Devos)

Boekvertalers

We moeten er eerlijk in zijn: het kakelbontblog is niet het enige geweldige blog. Geregeld posten anderen in de kinderboekenblogosfeer iets dat we geestig, aanstekelijk of gewoon uitermate interessant vinden. Opdat u het zeker niet mist, brengen we dit soort berichten en hun thuisblogs in deze nieuwe rubriek Blogburen onder uw aandacht.

*

Boekvertalers.nl is een gezamenlijke weblog van een groep vertalers. Het zijn allemaal vertalers in of uit het Nederlands, en ze vertalen een breed spectrum aan genres en onderwerpen. Op de blog schrijven ze over hun werk en hun boeken, over taal en vertalen, en over zichzelf. Af en toe zijn er ook bijdragen van vertalers van kinder- en jeugdboeken. Onlangs postte Lidwien Biekmann een interessant stuk over haar laatste vertaling van M.U.I.S. van Penny Dolan, en vooral over de hoofdbrekens die ze had bij het vertalen van bepaalde betekenisvolle namen uit het oorspronkelijk Engelse boek.

boekvertalers

Citatenquiz XXIV

Geen medailles, geen geldprijzen, geen lauwerkransen – met deze quiz doe je mee voor de eer. En voor de leestips die je in één moeite door krijgt. Want wie de gezochte boeken nog niet las, moet dat zeker doen. De opzet is simpel: uit welk jeugdboek komen onderstaand citaat en coverfragment? Na één week zetten we het juiste antwoord in de comments.

*

Daar is de ziekenzuster weer. Ik hoor haar gedroogde rozemarijn op de gloeiende as in de haard gooien. Ziet ze hoe mijn wangen gloeien? Ze voelt aan mijn voorhoofd en schrikt. Ze houdt een tinnen nap met een geneeskrachtig drankje aan mijn lippen. Zoals altijd neem ik maar een heel klein slokje. Ik tast naar het psalmboek dat je me ooit hebt gestuurd. Ze drukt het eerbiedig in mijn handen.
Mijn hart bloedt. O God, wat bloedt mijn hart.

detail24